un jour donc Xénophon philosophe, historien et maitre de geurre aurait écrit cette phrase: c'est donc en alphabet grec
« οὐκ ἔλαβον πόλιν, ἀλλὰ γὰρ ἐλπὶς ἔφη κακά »
en voici la traduction
« ils ne prirent pas la ville, car l'espoir, dirent-ils, est une mauvaise chose »
en voici la prononciation
Ouk elabon polin alla gar elpis efe kaka
si vous n'avez pas compris pour être plus claire
Où qu’est la bonne Pauline ? A la gare, elle pisse et fait caca
Bon ceux qui ont fait du grec (comme Michel) connaissent